Interpretaci贸n simultanea
La interpretaci贸n simult谩nea, como su propio nombre indica, es la transcripci贸n de un texto de una lengua a otra de forma simult谩nea
Para ello se requiere un equipo t茅cnico apropiado. Generalmente el orador se encuentra en una tarima frente a un p煤blico y los int茅rpretes se sit煤an en cabinas insonorizadas en la parte trasera o lateral de la sala. Es imprescindible en contacto visual entre los int茅rpretes y el orador; ya que deben saber que est谩 ocurriendo en la sala en todo momento.
El orador habla por un micr贸fono y los int茅rpretes escuchan lo que dice mediante auriculares. Las cabinas est谩n equipadas con una consola de interpretaci贸n; es un peque帽o dispositivo que cuenta con un micr贸fono, unos auriculares y un conmutador de audio entre otras cosas.
Los int茅rpretes activan el canal de audio correspondiente al idioma al que van a interpretar; por ejemplo, espa帽ol. Escuchan con los auriculares lo que el orador est谩 diciendo en ingl茅s y de forma simult谩nea comienzan a interpretar al espa帽ol. Por tanto, este sistema de interpretaci贸n no hay apenas toma de notas.
El p煤blico cuenta tambi茅n con auriculares; por los que oyen al int茅rprete en espa帽ol. De esta forma mientras el orador va hablando en ingl茅s la gente le va escuchando en espa帽ol; sin apenas p茅rdida de tiempo. Al contrario de lo que ocurre en la interpretaci贸n consecutiva.
Aunque la teor铆a es sencilla, la pr谩ctica no tanto. Por eso las consolas de interpretaci贸n cuentan con un interfono para comunicarse de forma directa a la mesa del orador. Si por ejemplo, este habla demasiado r谩pido y los int茅rpretes no pueden seguirle; puede llamar a la mesa y pedir que se modere la velocidad.
La primera vez que se us贸 este sistema fue el los聽Juicios de N煤remberg聽ya que la mayor铆a de acusados聽hablaban en alem谩n, y el tribunal en ingl茅s.